— Они прорываются! — только это и сказал Шенкер, показывая королю на южные стены города. Дальнейшие объяснения были излишни.
Михаил хорошо видел с башни, как великие ишибы овладели частью южной стены. Защитники еще толпились на прилегающих улицах, пытались бросать гранаты, но натиск великих ишибов был так силен и стремителен, что испугал короля. Только прорыва в город вражеских сил ему и не хватало. Тем более что вдали показался еще один отряд противника, который двигался по направлению к южной стене.
— Первый отряд — туда! — С этими словами Михаил выскочил прямо из окна.
Он тоже был частью первого отряда, как и Аррал. Это подразделение, состоящее целиком из великих ишибов, создавалось с целью быстрой и решительной контратаки, которая должна была захватить вражеский штаб, и прежде всего — Олеана. Каждый из «рядовых бойцов» был проинструктирован, что членов штаба брать в плен нежелательно, но еще более нежелательно пленить самого командующего. Его труп устроил бы Фегрид и лично Нермана как нельзя лучше.
Прорыв уларатских великих ишибов смешал все карты. Михаил, сам того не желая, вновь оказался на острие атаки. Но совсем не той, которая планировалась, а медленной, способной лишь теснить великих ишибов шаг за шагом. Те еще не поняли, что случилось, еще не знали, что остальные атакующие линии понесли огромные потери, и отчаянно сопротивлялись. Король пытался расчищать путь молниями, но получалось плохо — слишком большим было скопление народа, Михаил боялся задеть своих.
Владыка Ранига очень нервничал из-за неожиданной задержки: ведь Олеан может быстро разобраться, что к чему, и сбежать. Король пытался своим примером воодушевить соратников на то, чтобы они активнее продвигались вперед. Михаил перескочил через головы трех фегридских ишибов, сражавшихся впереди, и оказался лицом к лицу сразу с пятью великими ишибами Уларата. Троим из них уже досталось, судя по копоти на халатах, а двое выглядели совсем свеженькими в своих серебристо-золотистых одеяниях.
Король тут же попытался вызвать молнию, но в последний момент ему показалось, что за спиной врага мелькнул халат Аррала. Поэтому молния, предназначенная для того, чтобы пройти сразу через троих, поменяла направление и получилась, скорее, вертикальной. Михаила сразу же обдало жаром. То ли великие ишибы поняли, кто перед ними, то ли всегда действовали сообща, но амулету пришлось туго. Пламя охватило короля со всех сторон. Несмотря на это, он заметил, что двое вражеских великих ишибов заходят в тыл, отрезая Михаила от возможной подмоги. На эту самую подмогу король быстро потерял надежду — все было в плотном дыму, видимость составляла от силы три-четыре метра. Но король очень надеялся, что его ишибы все-таки идут за ним, поэтому решил не отступать. Вместо этого он шагнул вперед и попытался взломать защиту ближайшего противника самым грубым способом, не имеющим ничего общего с высоким искусством сражений между ишибами. У него даже что-то получилось, он почувствовал, как ти врага дрогнуло, но тут оставшиеся великие ишибы удвоили усилия, придвинулись еще ближе, почти вплотную, и король, ощущая, что элементарно не может дышать из-за бушующего пламени, вновь сделал шаг вперед и обнял противника в почерневшем халате как родного брата, вернувшегося из дальних странствий.
Илания наблюдала за сражением из дворцовой башни. Сначала она посматривала просто во все стороны, а когда король нырнул в дымную завесу, увлекая за собой великих ишибов, внимание девушки сосредоточилось только на южной стене. Было очень плохо видно, хотя принцесса старалась — щуря глаза, она всматривалась в даль и даже поймала себя на мысли, что с трудом сдерживается, пытаясь оставаться на месте, а не побежать к королю вместе со своими охранниками-имис. Только здравый смысл остановил Иланию — в битве между великими ишибами ей нечего делать.
Несколько раз сквозь дымовую завесу мелькнули молнии, и принцессе казалось, что она видит в черном дыму черное пятно — камзол короля Ранига. Она всматривалась так пристально, что из ее глаз потекли слезы, а может быть, глаза просто разъело сажей, поднявшейся выше крыш и разносимой ветром по всему городу. Но Илания стояла, вцепившись руками в поручень балкона, и смотрела, смотрела… Она была первой, кто заметил, как облако дыма над южной стеной дрогнуло и начало отступать от Нейстака. Сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее. Возможно, отступлению способствовало то, что из города выдвинулись другие фегридские отряды, которые, разгромив нападавших, грозили окружить самое успешное уларатское подразделение. «Грозили», но близко к битве все-таки не подходили.
Сражение не утихало, однако Уларат отступал. Когда очередной порыв ветра кое-как разогнал остатки дыма над стеной, уже освободившейся и от защитников, и от нападавших, перед Иланией развернулось страшное зрелище. Стены почти не было — только кое-где возвышались почерневшие остатки кладки. Они не превышали даже метра в высоту, а сами кирпичи и их осколки валялись поблизости, перемешавшись с обугленными телами.
Теперь-то принцесса быстро сбежала вниз. Там уже был Шенкер. Он стоял на самой границе остатков дыма и озабоченно стряхивал золу с серого камзола.
— Советник! Какой ужас! — Выражение лица Илании соответствовало словам. — Я никогда такого не видела!
— Вот уж действительно ужас, твое высочество, — произнес Шенкер, озабоченно качая головой. — Мы хорошо справились на всех участках, кроме этого. Я еще не знаю потерь среди великих ишибов, но думаю, что они есть… и немалые. Что скажет император? Бойня какая-то…